Posted on



Add subtitles in:

《 Vân Thâm Bất Quy Hồng 》

———————— Cô Tô Song Bích ký

Phần hạ:

(*) Chú thích:

-Thấy ta nguy thay (知我危乎): Chữ “nguy” (危) có thể hiểu theo hai nghĩa trong câu này là “chẳng như xưa”, “chẳng được như vậy”,… hay “cô độc”, “lẻ loi”,… Nguyên câu dựa trên mạch cảm xúc của đoạn này có thể hiểu là:” Vong Cơ có gì đó thay đổi rồi, sao chẳng trầm tĩnh quy củ được như trước nữa (Vong Cơ sao giờ trông lại cô độc, lẻ loi như vậy) thật là không xong!” cho nên mới là khách cả sảnh đường đều hoảng hốt=)))

-Trăng non rẽ mây vờ như đi (朔月摘云作行衣): Câu này có thể hiểu theo nghĩa đã viết ở trên “Trăng non lấy mây làm thành đường để giả như đang bước đi” hoặc nghĩa hai: “Trăng non lấy mây đan thành y phục” chẳng hạn, vì “sóc nguyệt trích vân tác hành y” nó gần với cái nghĩa ban đầu hơn nên mình để vậy, nhưng nếu dựa theo mạch của mấy câu sau dùng để tả Lam Hi Thần thì nghĩa thứ hai thích hợp hơn. Cho nên mấy bạn muốn hiểu theo nghĩa nào cũng được ^^

B trạm:

Văn án:

『 kiểu kiểu quân tử, trạch thế minh châu 』

“Thế nhân bị che mờ hai mắt, biết thì đã sao? chuyện sống chết vốn vẫn rõ ràng.”

“Quân tử hành thế như trước, đem trọng trách gánh vác, trong lúc bổi hồi đã đến nơi.”

Sách hoa / tác từ: dịch giả Liên Tiêu Túy Thanh Tửu

Tác khúc: Lâm Trừng

Biên khúc: Khôn Nhân

Diễn xướng:

Lam Hi Thần: Ngũ Sắc Thạch Nam Diệp

Lam Vong Cơ: Chanh Dực

Hòa thanh: Chanh Dực

Hỗn âm: Hạo Miểu Thiên Tâm

Khúc hội họa sư: Kio, HAloggz, Đề Tử 提子, Thất Thứ Qua 七次瓜, Sơn Hồn 山魂

Download mp3:
Facebook:

Các chị em 8/3 vui vẻ ^^

Nguồn: https://milchreis.org/

Xem thêm bài viết khác: https://milchreis.org/xe/

21 Replies to “[Vietsub] Ma đạo tổ sư – Vân Thâm Bất Quy Hồng _ (Thượng) Cô Tô Song Bích ký”

  1. Shìrén jù míng wǒ gù rěn shè jiān chǔ jūnzǐ jiǎo rú zhū
    Hézhīxìn zì diāndǎo hútú
    Ēn yì xiāng shī cuò fù
    Shìrén jiē zhī wǒ gù fēng jié guàn gǔ
    Féng luàn bù guī chù
    Hé huàn rénjiān qǐng jūn wú lù
    Wéi qíng kùn bùdé chū

    Wàng jī xián kě línglíng yǔ,
    Cuī yún xié rù lǜ tī.
    Bì chén fēng néng shēng shēng qì dài zhī yóu kě hé dí.
    Yún shēn míng wéi rénjiān jǐng, piān rě jǐn hánshān yì.
    Tàn nán fēng wèi tòu wǒ qíng, guòwǎng kè miè rú yānyún.

    Shìrén jiē zhī wǒ gù, fēng jié guàn gǔ, féng luàn bù guī chù
    Hé huàn zhōngrì wǎng niàn shén kǔ, wéi qíng kùn bùdé chū
    Mǎntáng kè zhòurán jīng hū, zhī wǒ wēi hū, féng luàn bì guī chù
    Wéi qíng yī zì kěn kān shì wù, wǒ gān xíng duō qítú

    Shuò yuè zhāi yún zuò xíng yī, wēn yán yǐ dí qīng bì.
    Lǎng rán shū shēng níng wǒ xī, xiāo míng fāng zhuó wǒ xīn.
    Cángshū suī nà tiānxià shì, nán jiě chóu lèi chéng mí.
    Hán huī yìng xuě liǎng jiē bái, yī zhāo sàn jǐn dāng gòng qì.

    Shìrén jù míng wǒ gù, rěn shè jiān chǔ, jūnzǐ jiǎo rú zhū
    Hézhīxìn zì diāndǎo hútú
    Ēn yì xiāng shī cuò fù
    Zuò zhōng kè bù xià chóuchú, zhī wǒ huǎnghū,dàn jiào jūn xīn wù
    Lín pò míwù piānshēng quèbù
    Yuàn pōu xīn xiāngduì chū
    Èr rén héchàng
    Shìrén méngbì shuāng mù, zhīyě hérú?
    Shēngsǐ běn qīngchǔ.
    Fēiyǔ chánshēn gèng yīng guī shù, xiè yì bùxiè kěn gù.
    Jūnzǐ xíng shì rúgù, yǎ zhèngshēn fù, dāng kǎirán xiāng fù.
    Sān jì gùrén jǔ jiǔ ér zhù, dāng tóng jiāo gùdì tǔ.

  2. Ai da, nghe bài này tan nát cõi lòng a. Tui ship Hi Dao mà cặp này ngược tơi tả, nếu lúc kia Hi Thần không đâm kiếm giết Kim Quang Dao có phải mọi chuyện đã khác không :(( Cảm giác như ngoài cặp chính cặp nào tác giả cũng phá tan thuyền

  3. sub của bạn rất nhưng nhưng theo cá nhân mình phần của Lam đại ca ca, bạn thay "hơi thở" thành "khí tức" mình nghĩ nó sẽ hay hơn đó bạn

  4. đây rõ ràng là yêu hận luân thường :(, nhưng khi trãi qua hẳn phải đau đớn thần hồn lẫn lầm, thà đi sai đường chứ không bỏ mặt ngươi
    Cẩu độc thân k hiểu đc, nhưng đau lòng quá :(((

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *